Skip to main content

Table 1 Translation steps

From: Influence of the implementation of strengths-based nursing and healthcare on early childhood nurses’ competencies: a mixed-method study

Steps

Activity

Preparation

In month Year the author of the questionnaire and the journal edito where the questionnaire was published were contacted to obtain consent for translation

Developing the role of every research member involved in the translation

Forward translation

Two research members, who are bilingual, translated independently the questionnaire into French, and then compared their version

Reconciliation

Research members reconciled the two versions in order to resolve the discrepancies and obtain one final French version

Backward translation

Back translation into English by two other bilingual researchers who did not knew the original version

Back Translation review

Research members reconciled the two English versions obtained in order to resolve the discrepancies and the compared the final backward version with the original version

Harmonization

After final decision by the research members, an external expert with a master’s degree in nursing with an excellent level of English was asked to clarify whether the items seemed to fit.

Cognitive debriefing

The new version was tested with French speaking nurses working in the institution, and also reviewed by the headnurses. Based on those feedbacks, research members finalized the French version

Review of Cognitive Debriefing Results and Finalization

Based on the feedbacks obtained in the cognitive debriefing, research members finalized the French version.

Proofreading

The proofreading was done by a person external to the research group but working in the institution

Final report

The report with all the steps was addressed and approved by the author of the original version