Skip to main content

Table 1 Overview of the process of this study

From: Translation and psychometric evaluation of the German version of the IcanSDM measure – a cross-sectional study among healthcare professionals

1

Translation according to TRAPD protocol

Translation: Two independent translations were produced.

Review: A third bilingual reviewer compared the two translations and decided for one of the translations or suggested a third translation.

Adjudication: Both translators and the reviewer discussed the translations and suggestions and decided for a final translation.

Documentation: Draft translations, exchange of comments between the translators and decisions for a final translation was documented.

2

Assessment of comprehensibility by two rounds of cognitive interviews

Convenience sample including nurses and physicians of a Comprehensive Cancer Center in Hamburg, Germany as well as psychologists of the out-patient clinic for Psycho-oncology at the University Medical Center Hamburg – Eppendorf (UKE).

3

Psychometric evaluation by secondary analysis of cross-sectional data

The sample includes all physicians and nursed working in one of three departments of a Comprehensive Cancer Center in Hamburg, Germany